ENAF : Oncle Hector

Avec Renata, élève portugaise nouvellement arrivée dans la classe, nous avons lu « Oncle Hector », un court livre illustré.

IMAG0849Sans que la compréhension soit globale, et ce n’est pas notre objectif, nous avons pu aborder des termes récurrents dans notre travail en classe, et ce, afin que Renata puisse rapidement participer aux activités de la classe en littérature.

Nous avons donc simplifié le portrait-soleil, en fonction de sa compréhension de la langue et avons gardé trois éléments : le nom du personnage principal, son identité et ses relations.

Nous avons également pris le parti de nous servir du dictionnaire,  que nous utilisons souvent en classe, afin d’en saisir la maîtrise en faisant un lexique franco-portugais des mots récurrents utilisés en littérature. Nous avons pu constater l’utilité de revoir le recours au dictionnaire, puisque, sur la recherche des premiers mots, celui-ci n’était pas maîtrisé.

Renata a pu observer la similitude de certains termes, à l’écrit, bien que la phonologie des deux langues soit parfois éloigné.

Voici donc notre boite à outils lexicale :

  • Personnage principal : personagem principal
  • Histoire narrative / récit : historia narrativa
  • Relation : estar em contacto
  • Caractère : feitio
  • Identité : identidade
  • Portrait : retrato
  • Soleil : sol

Le portrait-soleil de Ramona : 

Cliquez sur l’image pour le voir en entier

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.